DISTRIBUZIONE LIBRI DI STORIA CULTURA E TRADIZIONI POPOLARI DI SICILIA

  Indovinelli Siciliani

indietro

biografie
homepage

1) Tunnuliddu tunnuliddu,tutto nàtichi e pizziddu ('u ciciru) il cece

traduzione: rotondetto,tutto natiche e un pizzetto

2)Nun è spada e pèrcia u muru (la mala lingua,la calunnia)

traduzione: non è spada e trapassa il muro

3)Patri mi fu e ora m'è figghiu,maritu ri ma matri e frati re mo figghi (il carcerato condannato a morir di fame e allattato dalla figlia è salvato dalla morte)

traduzione: Padre mi fu ed ora mi è figlio marito di mia madre e fratello dei miei figli

4)Cunculina,Cunculina,ca fai l'uovu 'mienzu a rina (tartaruga)

traduzione: nome ipotetico di una tartaruga che fa le uova in mezzo la sabbia

5)Lu cappidazzu virdi,la vistinedda gialla rintra ci sta:donna Giuvanna (la ricotta dentro la cavagna)

traduzione: Il cappellino verde,la gonna gialla dentro ci sta donna giovanna

6)Jàutu lu patri,punciusa la matri,niuru 'u figghiu,e bianca 'a niputi (la castagna)

traduzione: E' alto il padre,spinosa la madre nero il figlio,bianca la nipote

7) Cincu ricotti 'nta na cavagna (il piede nella scarpa)

traduzione:metto cinque ricotte in una cavagna

8)Mastru Tanu,Mastru Tanu chi faciti 'nta ssu muru?

-Iu travagghiu notti e gghiuornu guadagnassi dui sanari! (l'orologio)

traduzione: Mastro gaetano,mastro Gaetano,che ci fate su codesto muro? Io lavoro notte e giorno potessi guadagnare due baiocchi

                                                                         

                                                                                           indovinelli sic1

© 2004 Siculo.it   -   Realizzazione Art Advertising